Deux chansons dans lesquelles se trouve l'expression "tu verras".
Un jour, tu verras
Paroles: Mouloudji. Musique: Georges Van Parys 1954
© Nouvelles Editions Méridian
Ici, interprété par Michel Delpech (1974)
Un jour tu verras
On se rencontrera
Quelque part, n'importe où
Guidés par le hasard
Nous nous regarderons
Et nous nous sourirons
Et la main dans la main
Par les rues nous irons
Le temps passe si vite
La nuit cachera bien
Nos cœurs, ces deux voleurs
Qui gardent leurs bonheurs
Puis nous arriverons
Sur une place grise
Où les pavés seront doux
A nos âmes grises
Il y aura un bal
Très pauvre et très banal
Sous un ciel plein de brume
Et de mélancolie
Un aveugle jouera
De l'orgue de barbarie
Cet air pour nous sera
Le plus beau, le plus joli
Un jour tu verras
On se rencontrera
Quelque part, n'importe où
Guidés par le hasard
Nous nous regarderons
Et nous nous sourirons
Et la main dans la main
Par les rues nous irons
Un jour tu verras
On se rencontrera
Quelque part, n'importe où
Guidés par le hasard
Tu verras
Paroles: Chico Buarque de Hollanda, Fr : Claude Nougaro. Musique: Chico Buarque de Hollanda 1976
Titre original: ""O que sera" - A flor da terra"
© Cara Nova Editorial / Editions Arlequim
Ah, tu verras, tu verras
Tout recommencera, tu verras, tu verras
L'amour c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon
Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras
Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues
Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les cieux
Des hivers crépitants, près du chat angora
Et je m'endormirai, tu verras, tu verras
Le devoir accompli, couché tout contre toi
Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits
Tous les rêves du monde
Ah, tu verras, tu verras
Tout recommencera, tu verras, tu verras
La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
Tu verras mon stylo emplumé de soleil
Neiger sur le papier l'archange du réveil
Je me réveillerai, tu verras, tu verras
Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat!
Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps
Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras
Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras
En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras
Jusqu'au matin du monde
Ah, tu verras, tu verras
Tout recommencera, tu verras, tu verras
Le diable est fait pour ça, tu verras, tu verras
Je ferai le voyou, tu verras, tu verras
Je boirai comme un trou et qui vivra mourra
Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée
Et je t'insulterai dans du verre brisé
Je serai fou furieux, tu verras, tu verras
Contre toi, contre tous, et surtout contre moi
La porte de mon cœur grondera, sautera
Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats
Envahissent le monde
Ah, tu verras, tu verras
Tout recommencera, tu verras, tu verras
Mozart est fait pour ça, tu verras, entendras
Tu verras notre enfant étoilé de sueur
S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs
Et revenir vers nous scintillant de vigueur
Tu verras mon ami dans les os de mes bras
Craquer du fin bonheur de se sentir aidé
Tu me verras, chérie, allumer des clartés
Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés
Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix
Jusqu'à la fin des mondes
Ah, tu verras, tu verras
ホストファミリー募集
ホストファミリー募集
フランスの男子大学生(grandes ecoles) 5人ー19〜20歳
来日目的:日本の文化と日本語学ぶため
7月1日〜29日(一部でもOK)
1日1000円払います
フランス語話せなくても受け入れOK
できれば岐阜市(近郊も可)
受け入れたい人を御存じならお願いします。
連絡:Gilles Guerrin frjp@gifu-u.ac.jp
フランスの男子大学生(grandes ecoles) 5人ー19〜20歳
来日目的:日本の文化と日本語学ぶため
7月1日〜29日(一部でもOK)
1日1000円払います
フランス語話せなくても受け入れOK
できれば岐阜市(近郊も可)
受け入れたい人を御存じならお願いします。
連絡:Gilles Guerrin frjp@gifu-u.ac.jp
L'exercice sur le roman de Modiano : vos propositions
• Naoko Ué
- Ils sont nés à un jour d'intervalle. Ils ont vingt ans.
- Ils sont nés à un jour d'intervalle. Ils ont vingt ans.
(彼らは一日違いで生まれた。彼らは20歳だ。)
- Elle n'est pas étudiante. Elle travaille dans une parfumerie et c'est là que Ludo l'a rencontrée.
(彼女は学生ではない。彼女は香水店で働いていて、Ludoが彼女に会出会ったのはそこだ。)
• Naoko A.
La fille est l'amie de Ludo.
• Yui
La fille a les yeux clairs
• Risako
L'imperméable de Ludo va bien à fille parce qu'elle a des cheveux noirs et qu'ils contrastent avec la couleur mastic.
Ils reverront pour qu'elle lui rende l'argent.
• Yoshiki
Ils ont rendez-vous le lendemain à 2 heures et demie.
Elle ne travaille pas le lendemain après-midi.
•Yuki
Elle prend un taxi.
• Midoriko
Elle porte un imperméable.
訳)彼女はレインコートを身にまとっています。
C'est le première fois qu'il se promène vers la place de l'Alma avec quelqu'un d'autre que Carmen.
訳)彼にとって、アルマの広場を、他の人である、カルメンと一緒に散歩すのは、初めての事であるのだ。
(à suivre)
• Naoko A.
La fille est l'amie de Ludo.
• Yui
La fille a les yeux clairs
•
L'imperméable de Ludo va bien à fille parce qu'elle a des cheveux noirs et qu'ils contrastent avec la couleur mastic.
Ils reverront pour qu'elle lui rende l'argent.
• Yoshiki
Ils ont rendez-vous le lendemain à 2 heures et demie.
Elle ne travaille pas le lendemain après-midi.
•Yuki
Elle prend un taxi.
• Midoriko
Elle porte un imperméable.
訳)彼女はレインコートを身にまとっています。
C'est le première fois qu'il se promène vers la place de l'Alma avec quelqu'un d'autre que Carmen.
訳)彼にとって、アルマの広場を、他の人である、カルメンと一緒に散歩すのは、初めての事であるのだ。
(à suivre)
Cahier d'exercices Unité 3
Exercice 5
powered by ODEO
exercice 6
powered by ODEO
exercice 8
powered by ODEO
Exercice 9
powered by ODEO
Exercices 10 et 11
powered by ODEO
Exercice 12
powered by ODEO
Exercice 13
powered by ODEO
powered by ODEO
exercice 6
powered by ODEO
exercice 8
powered by ODEO
Exercice 9
powered by ODEO
Exercices 10 et 11
powered by ODEO
Exercice 12
powered by ODEO
Exercice 13
powered by ODEO
Unité 2, exercice 23 : la réponse de Risako
Nagoya, le 23 mai 2007(une autre version)
Chère Chitose,
Bonjour ! Comment vas-tu ?
Tu le sais, je suis allée voir un spectacle. La salle de théâtre n'était pas très grande, mais les acteurs amateurs jouaient très bien. Dans les membres, il y a un de mes amis de lycée qui veut devenir acteur. Quand il était lycéen, il faisait partie d'un club de théâtre. Il joue mieux qu'avant. Je crois qu'il deviendra célèbre.
La pièce de théâtre est originale et elle m'a intéressée. Ils ont de l'énergie !
Par contre, je regrette la musique et le maquillage : la musique ne va pas avec la pièce et les maquillages étaient trop légers pour le spectacle.
À la prochaine occasion, allons la voir ensemble.
J'espère que ça te plaira.
Bises.
Risato
Chère Chitose,
Bonjour ! Tu vas bien ?
Comme tu le sais, samedi dernier je suis allée voir une pièce de théâtre. La salle n'était pas très grande mais les acteurs, bien qu'ils soient amateurs, ont très bien joué. Parmi les membres de la troupe, il y a un de mes amis du lycée qui veut devenir acteur. Quand il était au lycée, il faisait déjà partie d'un club de théâtre. J'ai trouvé qu'il avait fait beaucoup de progrès et je crois qu'un jour il peut être connu.
C'est une pièce originale et j'ai été captivée. En tout cas, ils sont très dynamiques !
Par contre, la musique m'a déçue, et le maquillage aussi : j'ai trouvé que musique n'allait pas très bien avec la pièce et que leurs maquillages étaient un peu trop légers pour ce genre de spectacle.
Si l'occasion se présente, j'aimerais qu'on y aille ensemble.
J'espère que ça te plaira.
Je t'embrasse.
Risato
Cahier d'exercices 2
Les réponses des exercices du cahier, unité 2, sont ici :
http://docs.google.com/Doc?id=ah7q2ngtnr73_bdgqh8dfr5d8s
• Un exemple de réponse pour l'exercice du Point-Delf
http://docs.google.com/Doc?id=ah7q2ngtnr73_bdgqh8dfr5d8s
• Un exemple de réponse pour l'exercice du Point-Delf
- Ça y est, je les ai !
- Déjà ? Tu as fait vite !
- Oui. Mais je les ai payés un peu plus chers.
- Pourquoi ?
- Eh ben, quand je suis arrivé(e), il y avait la queue devant le guichet, il y avait au moins 50 personnes qui attendaient.. D'une part, je n'avais pas envie d'attendre, et d'autre part, si j'avais fait la queue, je ne suis pas sûr(e) qu'il y aurait eu encore des billets à vendre. J'ai vu un jeune qui vendait des billets, à côté de la file d'attente, et des gens qui lui en achetaient. Tu sais, à chaque concert, il y a des gens qui achètent des billets dès que la location est ouverte et qui les revendent ensuite à ceux qui n'en ont pas pour se faire un peu d'argent.
- Et tu les as payés combien ?
- 120.
- 120 euros ? Les deux ?
- Non, 120 euros chacun. 240 pour les deux billets.
- Mais c'est vachement cher ! Tu es folle ! Tu te rends compte ?
- Ben oui, mais quoi...
- Je ne suis pas d'accord ! C'est presque trois fois plus cher que le prix normal. Et puis, en plus, si ça se trouve, ils sont faux, tes billets ! Écoute, retournes-y, rends les billets au type qui te les a vendus et fais-toi rembourser !
- Tu as vraiment un esprit borné, toi ! Tu finiras flic ! Ce type-là, c'est peut-être le seul moyen qu'il a pour vivre.
- Je ne veux pas le savoir ! Ce qu'il fait est illégal...
- C'est ça, oui ! Tu voudrais qu'on le mette en prison, peut-être ? Et qu'on lui coupe la tête ? Écoute, ma vieille : je garde les deux billets, j'irai au concert avec quelqu'un d'autre. Si tu veux un billet, tu iras le chercher toi-même. Salut !
Voici la traduction de Yui et Yuki
−はい、買ってきたよ。
−もう?はやいなぁ。
−だろ。でもちょっと高かったんだ。
−なんで?
−あぁ、売場に着いたら前に列ができててさぁ、少なくても50人は待ってて…待ちたくないなぁって思いながらも、並んでもちゃんとチケット買えるかわかんなくてさ。そしたら、待ってる列の側で若い人がチケット売ってて、それを買ってる人達見つけて。
知ってるだろ?コンサート毎に、前売始まるとすぐにチケット買って、ちょっと儲けるために持ってない人達にまた売る人達がいるってこと。
−それで、いくらしたの?
−120
−120ユーロ?二人で?
-違う、それぞれ120ユーロ。二枚で240ユーロ。
-とんでもない、それはすごく高い!君はどうかしてるよ!わからない?
-えぇっと、うん、でも…
-私は賛成できないょ!それは普通の値段より3倍近く高い。それから、そのうえ、もしかすると、君のチケットは偽物かもしれない!いいね、そこに戻って、君にチケットを売ったヤツにチケットを返して払い戻してきて!
-君は狭い心の持ち主だね!君はおまわりになるだろう!そのようなタイプだと、多分それだけが生きる術だょ。
-うるさい!彼がしていることは違法だ…
-そうだょ!君は彼を刑務所に入れたいんだろ?そして頭を切り落としたい?ねぇ、君:私はこの2枚のチケットを取っておいて、他の誰かと一緒にコンサートに行くょ。もしチケットが欲しいなら、君自身で探しにいって。じゃぁね!
Et voici celle de Yoshiki-Hiroki-これでよし、買ったよ。-もう?早いね。-うん。けど少し高くだして買ったんだ。-どうして?-え~っと、着いたとき、チケット売り場の前に列があって、少なくとも50にんわはまっていたんだ。一方では私は並びたくな くて他方では列に入ったら残りの券があるか確かではなかった 。待っている列の近くに券を売っている青年がいた 。そして人々は彼から買っていた。知っているとおりコンサートでは 、前売り券売 り場が開くと同時に券を買い、お金を手に入れるためにチケットを持 っていない人にすぐに売り払う人がいる。 -それで君はいくら払ったの?-120-120ユーロ?二人で?-いいや、ひとり120ユーロ、二人で240ユーロ。-それすごく高い!おまえは馬鹿か !!!分かるかい?-うん、けどねぇ・・・-賛成できない。普通のやつより三倍は高いよ。しかも偽物じゃん。聞いて、君に売ったやつのところに戻り、払い戻しをさせろ。 -心が狭いなぁ 、おまえは。 警察のつもりか。あのようなやつは、それが唯一の生きる道なんだ。-理解できない。彼がするのは違法よ。-そうだよ。君は彼を刑務所に入れたいのか?お前聞け、俺はこの券を持っている、それで違う人とコンサートに行く 。ほしいなら、君も同じように券を探しに行け。じゃあ!
Inscription à :
Articles (Atom)