Cahier d'exercices 2

Les réponses des exercices du cahier, unité 2, sont ici :
http://docs.google.com/Doc?id=ah7q2ngtnr73_bdgqh8dfr5d8s

• Un exemple de réponse pour l'exercice du Point-Delf
- Ça y est, je les ai !
- Déjà ? Tu as fait vite !
- Oui. Mais je les ai payés un peu plus chers.
- Pourquoi ?
- Eh ben, quand je suis arrivé(e), il y avait la queue devant le guichet, il y avait au moins 50 personnes qui attendaient.. D'une part, je n'avais pas envie d'attendre, et d'autre part, si j'avais fait la queue, je ne suis pas sûr(e) qu'il y aurait eu encore des billets à vendre. J'ai vu un jeune qui vendait des billets, à côté de la file d'attente, et des gens qui lui en achetaient. Tu sais, à chaque concert, il y a des gens qui achètent des billets dès que la location est ouverte et qui les revendent ensuite à ceux qui n'en ont pas pour se faire un peu d'argent.



- Et tu les as payés combien ?
- 120.
- 120 euros ? Les deux ?
- Non, 120 euros chacun. 240 pour les deux billets.
- Mais c'est vachement cher ! Tu es folle ! Tu te rends compte ?
- Ben oui, mais quoi...
- Je ne suis pas d'accord ! C'est presque trois fois plus cher que le prix normal. Et puis, en plus, si ça se trouve, ils sont faux, tes billets ! Écoute, retournes-y, rends les billets au type qui te les a vendus et fais-toi rembourser !
- Tu as vraiment un esprit borné, toi ! Tu finiras flic ! Ce type-là, c'est peut-être le seul moyen qu'il a pour vivre.
- Je ne veux pas le savoir ! Ce qu'il fait est illégal...
- C'est ça, oui ! Tu voudrais qu'on le mette en prison, peut-être ? Et qu'on lui coupe la tête ? Écoute, ma vieille : je garde les deux billets, j'irai au concert avec quelqu'un d'autre. Si tu veux un billet, tu iras le chercher toi-même. Salut !

Voici la traduction de Yui et Yuki

−はい、買ってきたよ。
−もう?はやいなぁ。
−だろ。でもちょっと高かったんだ。
−なんで?
−あぁ、売場に着いたら前に列ができててさぁ、少なくても50人は待ってて…待ちたくないなぁって思いながらも、並んでもちゃんとチケット買えるかわかんなくてさ。そしたら、待ってる列の側で若い人がチケット売ってて、それを買ってる人達見つけて。
知ってるだろ?コンサート毎に、前売始まるとすぐにチケット買って、ちょっと儲けるために持ってない人達にまた売る人達がいるってこと。
−それで、いくらしたの?
−120
−120ユーロ?二人で?
-違う、それぞれ120ユーロ。二枚で240ユーロ。
-とんでもない、それはすごく高い!君はどうかしてるよ!わからない?
-えぇっと、うん、でも…
-私は賛成できないょ!それは普通の値段より3倍近く高い。それから、そのうえ、もしかすると、君のチケットは偽物かもしれない!いいね、そこに戻って、君にチケットを売ったヤツにチケットを返して払い戻してきて!
-君は狭い心の持ち主だね!君はおまわりになるだろう!そのようなタイプだと、多分それだけが生きる術だょ。
-うるさい!彼がしていることは違法だ…
-そうだょ!君は彼を刑務所に入れたいんだろ?そして頭を切り落としたい?ねぇ、君:私はこの2枚のチケットを取っておいて、他の誰かと一緒にコンサートに行くょ。もしチケットが欲しいなら、君自身で探しにいって。じゃぁね!

Et voici celle de Yoshiki-Hiroki

-これでよし、買ったよ。
-もう?早いね。
-うん。けど少し高くだして買ったんだ。
-どうして?
-え~っと、着いたとき、チケット売り場の前に列があって、少なくとも50にんわはまっていたんだ。一方では私は並びたくなくて他方では列に入ったら残りの券があるか確かではなかった。待っている列の近くに券を売っている青年がいた。そして人々は彼から買っていた。知っているとおりコンサートでは、前売り券売 り場が開くと同時に券を買い、お金を手に入れるためにチケットを持っていない人にすぐに売り払う人がいる。
-それで君はいくら払ったの?
-120
-120ユーロ?二人で?
-いいや、ひとり120ユーロ、二人で240ユーロ。
-それすごく高い!おまえは馬鹿か !!!分かるかい?
-うん、けどねぇ・・・
-賛成できない。普通のやつより三倍は高いよ。しかも偽物じゃん。聞いて、君に売ったやつのところに戻り、払い戻しをさせろ。
-心が狭いなぁ 、おまえは。 警察のつもりか。あのようなやつは、それが唯一の生きる道なんだ。
-理解できない。彼がするのは違法よ。
-そうだよ。君は彼を刑務所に入れたいのか?お前聞け、俺はこの券を持っている、それで違う人とコンサートに行く。ほしいなら、君も同じように券を探しに行け。じゃあ!